Элио Капелло, Андреа Капелло, Альберто Капелло. Для нас вести это предприятие – настоящий вызов и смысл жизни

ТЕГИ:

Мы вдвоем, оторвавшись от группы, шли с Андреа Капелло под сводами нижних этажей центральной улицы Кунео. Все дома этой улицы с обеих сторон обустроены анфиладами арок, под которыми можно передвигаться, оставаясь в тени, лето в этих местах бывает невыносимо жарким.

— Очень впечатляет промышленная Италия, - заметил я. - Никак не предполагал, что производство находится на таком высоком уровне, да еще и непременно с особенностями, которых не встретишь в других странах, с такой смелостью конструкторских идей...

Андреа Капелло

— Изящество и элегантность присущи итальянскому стилю не только в области моды или искусства, - улыбнулся Андреа. - Индустрия у нас не слишком большая, но - своеобразная, ее вряд ли можно спутать с какой-либо другой промышленностью.

В кабинете топ-менеджеров собрались Элио Капелло и его сыновья, Альберто и Андреа. На справочных сайтах обоих можно найти с указанием - инженер-механик, 25% акций фирмы. Без них Элио (50% акций) не принимает решений, не принимает и гостей. Видимо, стремится к тому, чтобы младшее поколение как можно глубже проникало в дела компании.

— Чем вы собираетесь удивить Ганноверскую выставку? - обратился я к ним троим сразу.

— Мы собираемся показать ту же технику, которую вы сегодня видели, весь ассортимент. Это большая и малая кукурузные складывающиеся жатки, восьмирядная жатка на жесткой раме и складывающиеся зерновые жатки. Эта выставка покажет зрителям именно детали машин, мы их представим как бы в разрезе. Будет постоянно демонстрироваться видео, чтобы люди видели, как у нас идет производство, могли понять нашу философию. Мы зергистрировали фирму в 1967 году, точнее, это сделали наши родители, которые хотели построить какую-нибудь машину для уборки кукурузы, для собственных нужд, в первую очередь.

— На вашей визитке не указана должность... - обратился я к Элио Капелло.

Элио Капелло

— А здесь сейчас нет единоличного директора. Все решения принимаются коллегиально, это семейное предприятие в лучшем смысле этого слова. Я больше занимаюсь финансами и экономикой, сыновья - техническими вопросами.

— А это не вызывает менеджерских неудобств? У вас не бывает конфликта отцов и детей?

— Нет, такие конфликты исключены.

— Вы упомянули понятие - философия фирмы. А как вы ее понимаете?

— В двух словах не расскажешь. Мы хотим показать всему миру, что семейное предприятие может эффективно работать, хотим показать итальянский принцип ведения сельского хозяйства, его высокий уровень. Второе прочтение нашей философии - в том, что наше ухо всегда рядом с клиентом. Мы специализированы пока всего на двух продуктах, но работаем так, чтобы технически быть всегда на шаг впереди больших концернов.

— Какие рынки вы считаете для себя стратегически важными?

— Наша стратегия - стоять на двух ногах. Мы никогда не допустим, чтобы нами были забыты освоенные западные рынки, где мы уже завоевали имя. Многие фирмы сконцентрировались на прорыве на восточный рынок и совершенно забыли о существовании западных рынков. И когда ударил кризис, они обнаружили, какие у них возникли проблемы на внутренних рынках. Но и чрезвычайно важным является для нас второй путь, такие рынки, как Украина. Мы видим в этом будущее. И чувствуем, что с нашим продуктом мы можем дать клиенту то, чего он не может получить у конкурентов.

— Но в Украине нужна широкозахватная и не обязательно складывающаяся техника. Идя навстречу запросам украинских компаний, Капелло может потерять свою уникальность.

— Ядро нашей технологии - не механизм складывания, а сам механизм уборки, измельчители, отделение початка. Это то, благодаря чему Капелло завоевали свое имя. Один из наших главных рынков - США, и там продаются в основном машины с жесткой рамой. Мы начинали с таких машин.

— А что для вас кризис? Сколько жаток вы произвели в 2009 году по отношению к 2008-му?

— Да, 2009 год отличается от 2008-го, но еще в 2008-м мы определили этот год нестатистическим, аномальным. Мы сравниваем производство с 2007-м, а в этом году мы продали машин даже больше, чем в 2007-м, поэтому мы довольны 2009 годом. Почему так получилось? Для нас очень важна близость с клиентами и партнерами, мы стараемся быть в контакте, чтобы сразу же получать информацию о поведении нашего продукта. На ближних рынках мы делаем это сами, а в Украине, например, есть компания «Астра», которая дает нам информацию о впечатлениях клиентов. Информация поступает полная, чтобы мы могли быть готовы к будущим вопросам или будущим потребностям на рынке.

Передо мной сидели молодые люди, красавцы, с неплохим, как я понимаю, состоянием, успешные, но в их глазах читалась и вся гамма проблем и тревог, которая сопровождает любого предпринимателя в течение всей жизни.

Элио Капелло, Андреа Капелло, Альберто Капелло

И я задал неизменный философский вопрос:

— Скажите, а что заставляет вас заниматься именно производством сельхозмашин? Почему именно такой вы определили свою миссию? Я не задавал бы этого вопроса сеньору Элио, но - почему молодое поколение выбрало сельхозмашины делом своей жизни? Я однажды задавал такой вопрос Альфонсу Бессону, не жалеет ли он, что не проносился по Елисейским полям на красном Феррари...

Ответил мне Андреа.

— Для нас является настоящим вызовом и смыслом жизни - вести вперед это предприятие. Его создали наши отцы и вывели его на мировой уровень. Да, на Феррари, конечно, ехать очень приятно, но не следует забывать, что Феррари - это тоже семейное предприятие, долгие годы оно было семейным... Тем более, что цвет Саре11о и Ferrari - одинаков. У нас в семье постоянно велись разговоры между родителями, - почему то, что они сделали, работает именно так, а не иначе? Это не то, что может быть оценено материально, например - я здесь зарабатываю столько денег, сколько не мог бы зарабатывать в другом месте. Это не то. Здесь нас радует, что приходит клиент и говорит: то, что ты для меня сделал, или то, что ты мне продал, делает такую работу, что не опишешь словами! Он так благодарен! И это то, что заставляет нас работать. Без этого жизнь немыслима. Да, наши машины работают в странах бывшего Советского Союза, а когда наши отцы организовывали фирму, шла холодная война! Для нас это предмет особой гордости, то, что наша техника работает там!

Кто знает. Быть может, и у нас появятся предприятия, которыми будут руководить дети учредителей, и не потому, что в этих предприятиях можно заработать деньги, а потому, что за их работу люди благодарны. И еще потому, что дело отца должно жить и развиваться. Обязательно появятся. В конце концов, Саре11о существует не века. Философия патриотического отношения к компании утвердилась здесь в течение двух поколений.

Значит и нам появления патриотов компаний и своего дела недолго ждать.

 

Беседовал Юрий Гончаренко

Перевод интервью - Михаил Завада, фирма «Астра» (особая благодарность редакции).